If 如果
文章來源:未知 文章作者:enread 發布時間:2020-07-23 06:15 字體: [ ]  進入論壇
(單詞翻譯:雙擊或拖選)
If
如果
拉迪亞德·吉普林 著
譯文源于網絡
 
If you can keep your head when all about you
如果周圍的人失去理智,紛紛責難于你
 
Are losing theirs and blaming it on you,
而你能淡定處之,
 
If you can trust yourself when all men doubt you,
如果他們對你心存猜忌
 
But make allowance1 for their doubting too;
你卻能自信不改,并原諒他們的猜忌;
 
If you can wait and not be tired by waiting,
如果你肯等待時機,不急不躁,
 
Or being lied about, don’t deal in lies,
或遭人誹謗,卻不以牙還牙,
 
Or being hated, don’t give way to hating,
或遭人憎恨,卻不以怨抱怨,
 
And yet don’t look too good, nor talk too wise;
既不裝腔作勢,亦不花言巧語;
 
If you can dream—and not make dreams your master;
如果你堅持夢想,又不被夢想左右心智;
 
If you can think—and not make thoughts your aim;
如果你審慎思考,又不會因此走火入魔;
 
If you can meet with Triumph and Disaster
如果你能坦然面對勝利和慘敗
 
And treat those two impostors just the same;
對勝負榮辱的虛無縹緲了然于胸;
 
If you can bear to hear the truth you’ve spoken
如果你能忍受無賴們曲解你的真心之言
 
Twisted by knaves2 to make a trap for fools,
拿去誤導愚昧的人們,
 
Or watch the things you gave your life to, broken,
或者能眼睜睜看著你用心血澆灌的所有一朝被毀,
 
And stoop and build ’em up with worn-out tools;
卻能忍辱負重腳踏實地重新攀登;
 
If you can make one heap of all your winnings
如果你敢壓上畢生贏取的所有籌碼
 
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
為更崇高的目標孤注一擲,
 
And lose, and start again at your beginnings
面臨失去,能又再從頭開始
 
And never breathe a word about your loss;
而從此只字不提滑鐵盧的慘;
 
If you can force your heart and nerve and sinew
如果,人們早已離你而去
 
To serve your turn long after they are gone,
你仍然能堅守陣地奮力前驅,
 
And so hold on when there is nothing in you
當身上已一無所有
 
Except the will which says to them: "Hold on!"
唯有意志在高喊:“頂!”
 
If you can talk with crowds and keep your virtue3,
如果你能與平庸之輩為伍而不變謙虛態度,
 
Or walk with Kings—nor lose the common touch,
或出將入相,而面無諂媚之色,
 
If neither foes4 nor loving friends can hurt you,
如果死敵或至親都無法對你造成傷害,
 
If all men count with you, but none too much;
如果眾人都對你信賴有加,又不過分依賴;
 
If you can fill the unforgiving minute
如果你能珍惜每寸逝去不再回的光陰
 
With sixty seconds’ worth of distance run,
把每分每秒用到極致,
 
Yours is the Earth and everything that’s in it,
那么,你的成就會如天地一樣博大,
 
And—which is more—you’ll be a man, my son!
更重要的是,我的孩子,你就是一個頂天立地的人了!


點擊收聽單詞發音收聽單詞發音  

1 allowance RLdyr     
n.津貼,補貼,零用錢
參考例句:
  • My monthly allowance is 50 yuan.我每月的津貼是50元。
  • I have to work to earn my allowance.我非得工作掙零用錢。
2 knaves bc7878d3f6a750deb586860916e8cf9b     
n.惡棍,無賴( knave的名詞復數 );(紙牌中的)杰克
參考例句:
  • Give knaves an inch and they will take a yard. 我一日三餐都吃得很豐盛。 來自互聯網
  • Knaves and robbers can obtain only what was before possessed by others. 流氓、竊賊只能攫取原先由別人占有的財富。 來自互聯網
3 virtue BpqyH     
n.德行,美德;貞操;優點;功效,效力
參考例句:
  • He was considered to be a paragon of virtue.他被認為是品德盡善盡美的典范。
  • You need to decorate your mind with virtue.你應該用德行美化心靈。
4 foes 4bc278ea3ab43d15b718ac742dc96914     
敵人,仇敵( foe的名詞復數 )
參考例句:
  • They steadily pushed their foes before them. 他們不停地追擊敵人。
  • She had fought many battles, vanquished many foes. 她身經百戰,挫敗過很多對手。
TAG標簽: 英語詩歌 如果
發表評論
請自覺遵守互聯網相關的政策法規,嚴禁發布色情、暴力、反動的言論。
評價:
表情:
驗證碼:點擊我更換圖片
信用卡套现赚钱案例 3分彩走势图 青海十一选五前三走势图 北京原油期货公司 大发快三大小单双口诀 股票上那些数据怎么看 黑龙江p62最新开奖 重庆幸运农场推荐 股票融资时间可多长 北京十一选五954遗漏 上海快三软件真的吗