英女王發表電視演講——鼓勵民眾抗擊新冠疫情
文章來源:未知 文章作者:enread 發布時間:2020-06-08 06:56 字體: [ ]  進入論壇
(單詞翻譯:雙擊或拖選)
當地時間5月8日晚,為紀念第二次世界大戰“歐洲勝利日”75周年,英國女王伊麗莎白二世發表電視演講,鼓勵英國民眾在新冠疫情時期秉承二戰時期“永不言棄,永不絕望”(“Never give up, never despair.”)的信念,互相關愛,戰勝病毒。
 
I speak to you today at the same hour as my father did exactly 75 years ago.
我今天的講話時間與我父親75年前向全國發表講話的時間完全一樣。
 
His message then was a salute1 to the men and women at home and abroad, who have sacrificed so much in pursuit of what he rightly called "a great deliverance".
當時他的講話是向英國海內外人民致敬,他們為了實現我父親稱之為“偉大的拯救”戰斗的勝利而鞠躬盡瘁。
 
The war had been a total war. It had affected2 everyone, and no one was immune from its impact.
那是一場全面戰爭,它影響了所有人,無人能置身事外。
 
Whether it be the men and women called up to serve, families separated from each other, or people asked to take up new roles and skills to support the war effort. All had a part to play.
無論是被征召服役的戰士們、被迫分離的家人,還是被要求從事新職業、學習新技術以支援戰爭的人們,每個人都有自己的職責。
 
At the start, the outlook seemed bleak3, the end distant, the outcome uncertain.
最初,前景看似黯淡,終結之日遙不可及,最終結局懸而未決。
 
But we kept faith that the cause was right, and this belief, as my father noted4 in his broadcast, carried us through. "Never give up, never despair."
但我們堅信是在為正義而戰,正如我父親在廣播中所說,這種信念讓我們堅持了下去,“永不言棄,永不絕望。”
 
That was the message of VE-Day.
這就是“歐洲勝利日”所傳達的信息。
 
I vividly5 remember the jubilant scenes my sister and I witnessed with our parents and Winston Churchill from the balcony of Buckingham Palace.
我清楚地記得,當時和妹妹在白金漢宮陽臺上與父母及丘吉爾首相一起目睹的歡慶場面。
 
The sense of joy in the crowds who gathered outside and across the country was profound.
聚集在白金漢宮外和全國各地民眾的喜悅是那么深切感人。
 
Though while we celebrated6 the victory in Europe, we knew there would be further sacrifice.
雖然我們在歐洲慶祝勝利,但深知世界各地還會有更多的犧牲。
 
It was not until August that fighting in the Far East ceased and the war finally ended.
直到八月份,遠東地區的戰斗才停止,二戰終于結束了。
 
Many people laid down their lives in that terrible conflict.
許多人在那場可怕的戰事中失去了生命。
 
They fought so we could live in peace, at home and abroad.
他們奮勇戰斗,所以國內外的我們才能過上和平的生活。
 
They died so we could live as free people in a world of free nations.
他們的犧牲,讓我們得以成為在自由國度里生活的自由之人。
 
They risked all so our families and neighbourhoods could be safe.
他們賭上一切,換來了我們家人和鄰里的安全。
 
We should and will remember them.
我們應該也將會永遠記住他們。
 
As I now reflect on my father's words and the joyous7 celebrations, which some of us experienced firsthand, I am thankful for the strength and courage that the United Kingdom, the Commonwealth8 and all our allies displayed.
如今,回想起父親的話語,還有我們中的一些人親歷的慶;顒,我對英國、英聯邦以及所有盟國表現的力量和勇氣深表感激。
 
The wartime generation knew that the best way to honour those who did not come back from the war was to ensure that it didn't happen again.
戰時的一代人知道,紀念那些沒有從戰爭中歸來的人的最好辦法,就是確保戰爭不再發生。
 
The greatest tribute to their sacrifice is that countries who were once sworn enemies are now friends, working side by side for the peace, health and prosperity of us all.
向他們的犧牲致敬的最佳方式,便是曾經是死敵的國家現在成為朋友,并為了所有人的和平、健康和繁榮并肩努力。
 
Today, it may seem hard that we cannot mark this special anniversary as we would wish. Instead, we remember from our homes and our doorsteps.
今天,我們很難以自己所希望的方式慶祝這個特別的日子,而只能在家中或是家門口紀念。
 
But our streets are not empty, they are filled with the love and the care that we have for each other.
但我們的街道并不是空蕩蕩的,那里充滿了我們對彼此的愛和關懷。
 
And when I look at our country today and see what we are willing to do to protect and support one another, I say with pride that we are still a nation those brave soldiers, sailors and airmen would recognise and admire.
今天,當我看到我們的國家,看到我們愿意為保護和支持彼此而奉獻,我可以自豪地說,我們仍然是一個值得被那些勇敢的士兵、海軍和飛行員認可和欽佩的國度。
 
I send my warmest good wishes to all.
我衷心祝愿大家一切安好。


點擊收聽單詞發音收聽單詞發音  

1 salute rYzx4     
vi.行禮,致意,問候,放禮炮;vt.向…致意,迎接,贊揚;n.招呼,敬禮,禮炮
參考例句:
  • Merchant ships salute each other by dipping the flag.商船互相點旗致敬。
  • The Japanese women salute the people with formal bows in welcome.這些日本婦女以正式的鞠躬向人們施禮以示歡迎。
2 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假裝的
參考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假裝對我們的課題感到興趣。
  • His manners are affected.他的態度不自然。
3 bleak gtWz5     
adj.(天氣)陰冷的;凄涼的;暗淡的
參考例句:
  • They showed me into a bleak waiting room.他們引我來到一間陰冷的會客室。
  • The company's prospects look pretty bleak.這家公司的前景異常暗淡。
4 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
參考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.當地的那家酒店以餐食精美而著稱。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班遲到出了名。
5 vividly tebzrE     
adv.清楚地,鮮明地,生動地
參考例句:
  • The speaker pictured the suffering of the poor vividly.演講者很生動地描述了窮人的生活。
  • The characters in the book are vividly presented.這本書里的人物寫得栩栩如生。
6 celebrated iwLzpz     
adj.有名的,聲譽卓著的
參考例句:
  • He was soon one of the most celebrated young painters in England.不久他就成了英格蘭最負盛名的年輕畫家之一。
  • The celebrated violinist was mobbed by the audience.觀眾團團圍住了這位著名的小提琴演奏家。
7 joyous d3sxB     
adj.充滿快樂的;令人高興的
參考例句:
  • The lively dance heightened the joyous atmosphere of the scene.輕快的舞蹈給這場戲渲染了歡樂氣氛。
  • They conveyed the joyous news to us soon.他們把這一佳音很快地傳遞給我們。
8 commonwealth XXzyp     
n.共和國,聯邦,共同體
參考例句:
  • He is the chairman of the commonwealth of artists.他是藝術家協會的主席。
  • Most of the members of the Commonwealth are nonwhite.英聯邦的許多成員國不是白人國家。
上一篇:奧巴馬2020線上HBCUs畢業演講 下一篇:沒有了
發表評論
請自覺遵守互聯網相關的政策法規,嚴禁發布色情、暴力、反動的言論。
評價:
表情:
驗證碼:點擊我更換圖片
信用卡套现赚钱案例 北京时时彩赛车开奖记录 600868股票行情 韩国快乐8开奖时间 tcl股票行情和讯网 理财保险可靠吗 黑龙江快乐十分开奖 北京赛车计划软件 股市杠杠 湖北福彩30选5结果 青海快三0115017开奖结果